首页! 发邮! 订阅!

据说民国时期有位伟大的书法家,他有个原则,就是一生坚决不给坏人写字。后来偏偏有个汉奸非常喜爱这位书法家的字,到处拜托书法家的亲友代求墨宝。最终书法家推脱不掉,故意大书“不得随处小便”六个字给他,心想这下总算有个交代,而且汉奸肯定不会挂出来,同时也是对汉奸的一种调侃。岂料汉奸收到之后满心欢喜,转身就请装池店把这六个字剪剪贴贴裱了出来,赫然是上佳的条幅:“小处不得随便”!

 

不过反过来想想,便字前面配上“大”和“小”都不雅,所以我对“便”字向来敏感,写文案时下笔为文可避则避。“这个男孩自小便很聪明”,这种句子我是坚决不用的,赶紧改成“这个男孩从小就很聪明”“那个女孩长大便更漂亮”,这种说法更是暴殄尤物的罪行,振笔改成“那个女孩长大更见明艳”。词典上说“便”字当副词即“就”的意思,不过我宁可愿意用“就”也不用“便”,写文章内容是大,用词是小,不过“小处不得随便”。
 

    诗人,这故事哪看的?
    呵呵,你还挺纠结的哈!
    我倒觉得,文若恰当便可!
    哈哈哈哈哈哈
    2009-9-22 8:50:47 回复该留言

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。